Beth Hickling-Moore
Brazil, Africa, Fiction

Beth Hickling-Moore

I’m a literary and creative translator from Portuguese, Spanish and Italian into English. I translate fiction, poetry and creative non-fiction, including content for art galleries, film and theatre. I also offer reader’s reports for English-language publishers and literary agents.

My work is published or is forthcoming in journals including Wasafiri, Modern Poetry in Translation, Asymptote, Circumference, Latin American Literature Today and The Hooghly Review. My most recent translation, Rokia's DISORDER, from the Italian, is out now as an Audible Original, and I was awarded the PEN Grant For The English Translation Of Italian Literature 2025, for ARCADE by Alessandra Mureddu.

Beyond my translation work, I’m an accredited Specialised Leader in Education with The Department for Education and an SSAT-certified Lead Practitioner. I spent ten years in the secondary school classroom and now use my experience in education, both in Modern Foreign Languages and more broadly, to offer talks, workshops and assemblies for schools looking to elevate the profile of MFL and publishing careers in schools.

I'm currently working on a translation of Paulina Chiziane's THE SEVENTH OATH, forthcoming from Archipelago Books.

Latest Publications

designed & built by wip.llc